Langs.Pro

Kirill Panfilov: Блог

Kirill PanfilovФарси (персидский)Фразеология 19 апреля 2018 (21:01:39)
Представьте себе ситуацию, когда отец называет дочку «jigar talâ» (золотая печень). Или когда иранский парень говорит своей девушке, что хочет съесть её печень. Что первое приходит на ум? Ужасные людоеды, да? Без паники! Печень — это самый нежный кусочек мяса на вертеле, который ты можешь найти в «jigaraki» — иранских забегаловках.
В персидском языке слово «печень» используется для выражения нежности, привязанности и любви. Вот самые распространённые фразы:

جگر طلا
Jigar talâ (золотая печень)
Это выражение используется, когда ты хочешь показать, каким приятным, классным и добрым ты считаешь человека. Вместо «золотого сердца» персы используют «золотую печень».

خیلی جگری
Kheyli jigari! (Настоящая печень! Реальная печень!)
Это означает: «Ты такой/-ая милашка!»

جگرتو بخورم
Jigareto bokhoram! (Я съем твою печень!)
Когда ты любишь кого-то настолько сильно, что готов съесть его.

جگرتو برم
Jigareto beram / jigaret besham (Я буду твоей печенью)
Можно сказать это тогда, когда ты целиком и полностью любишь кого-то, прям умираешь по нему/ней. Родители употребляют это слово для своих детей.
Эти фразы часто встречаются в сочетании со словом «elâhi» (Мой Бог). Например, «elâhi jigaret besham man!» — «Дай Бог мне быть твоей печенью!»

دندان رو جگر بگذار
Dandoon roo jigar bezâr (Положи зубы на печень)
Это единственная идиома НЕ для выражения восторга и чувства любви. Она имеет более обыденное значение — «стиснуть зубы».
Комментарии (1)

Kirill PanfilovТурецкийЖаргон, арго, сленг, инвективы 29 декабря 2016 (12:22:57)
Турецкие разговорные выражения:

kim bilir — кто знает
bakarız — посмотрим
bilmem — не знаю
ben bunu anlamam — я в этом ничего не понимаю
pekâlâ — ладно; прекрасно
péki — ладно, так и быть, хорошо, прекрасно
tamam — ладно! хорошо! решено! договорились!
tamam tamam — ладно, ладно… (скучающе)
néyse — неважно; ладно (проехали)
boş ver — не обращай внимание
olsun — ну и пусть
haklısın — ты прав (самый простой способ закончить разговор)
olabilir — возможно, может быть
buna katılmıyorum — я в этом не участвую
devam etme — не продолжай
gerek yok — не нужно
abartma — не преувеличивай
inanılmaz! — невероятно
bu kadar — вот и всё; всё (я закончил)
işte — как-то так; вот…
yeter artık — ну хватит уже
Комментировать

Kirill PanfilovЯпонскийЧастные заметки 18 февраля 2016 (00:44:23)
Негласные правила японского языка. Если какие-то гласные звуки можно произнести коротко, то лучше их вообще не произносить. Если какие-то слова можно произнести быстро и невнятно, лучше с ними так и поступить. При смущении следует говорить в нос. Если короткую фразу можно укоротить, то желательно до одного звука; но если фраза чуть длиннее, лучше увеличить её длину ещё на три-четыре слова. Если можно построить фразу двусмысленно, то нужно сделать так, чтобы при максимальном количестве слов она вообще ничего не значила. Заключительные частицы, выражающие ваше отношение, сомнение, уверенность, хорошее настроение и пол, в совокупности могут быть длиннее смысловой части фразы. Падежей можно насчитать до двенадцати, но ими необязательно пользоваться. Ударения нет. Одиночный звук Н произносится как мычание с закрытым ртом, и на него может падать ударение, которого всё равно нет. Деепричастие на ТЭ — удобная вещь, им можно закончить фразу в знак неуверенности или приказать кому-либо что-то. И больше, больше английских слов, даже тех, у которых есть по десять японских синонимов.
Комментировать

Kirill PanfilovКитайскийЖаргон, арго, сленг, инвективы 20 января 2016 (23:34:58)
Вайгуожэнь, приехавший на срок более трёх дней, обязан в двадцать четыре часа явиться в цзинча и встать на учёт, иначе ему будет чэнфа и факуань вплоть до фанчжу.
Комментировать

Kirill PanfilovАнглийскийЗанимательная лингвистика 18 августа 2015 (04:52:26)
Russians say “завтра”, but “завтра” doesn’t mean “tomorrow”, it just means “not today.”

Напомнило анекдот:

Разговорились испанец, турок и араб о самых популярных словах их языков, используeмых на работе.
Испанец:
— У нас очень популярно слово «маньяна». Это значит — сделаем завтра, послезавтра, короче — скоро...
Турок:
— Мы используем выражение «яваш-яваш». Смысл — сделаем через неделю, через две. Одним словом — не торопитесь...
Араб:
— А мы говорим «иншалла». Это приблизительно то же самое, что и «маньяна» и «яваш-яваш», но отсутствует ваш элемент поспешности.
Комментировать

Kirill PanfilovЯпонскийЛексика 7 марта 2015 (03:48:55)
Слова-паразиты в японском.

あのー (ano:)
あのー、こう言う事は後でゆっくり話した方がいいんじゃない?(ano:, kou iu koto wa ato de yukkuri hanashita hou ga ii n ja nai) — Ээ... не лучше ли это спокойно обсудить потом?

えーと (e:to)
えーと、来週の日曜日は何日かな。(e:to, raishuu no nichiyoubi wa nannichi ka na) — Так... какое там число в следующее воскресенье...

なんか (nanka) — что-то; как-то.
なんか食べたくない。(nanka tabetakunai) — Что-то не хочется есть.
なんか何でもいい。(nanka nan de mo ii) — Да как-то всё равно.
Комментировать

Kirill PanfilovЯпонскийФразеология 10 сентября 2014 (00:32:23)
頭 = あたま [атама] голова;
さえた頭 [саэта атама] ясная голова;
頭がある [атама га ару] с головой, сообразительный (буквально: голова имеется);
頭がない [атама га най] тупой, безмозглый (буквально: головы нет).
Комментировать

Kirill PanfilovЯпонский 30 марта 2014 (00:33:28)
分かった?分からない?分かったら「分かった」と、分からなかったら「分からなかった」と言わなかったら、分かったか分からなかったか分からないじゃないの。分かった?

Ты понял? Или не понял? Если не говоришь: «Понял», когда понял, и «Не понял», когда не понял, непонятно, понял ты или не понял. Понял?
Комментировать

Kirill PanfilovЛитовскийЛитература, песни, творчество 14 января 2014 (03:16:05)
Kiek daug šviesų šitam mieste
Ir aš apsvaigus
Šoku jam
Tokia basa, tokia nuoga
Jog jis nemato

Как много огней в этом городе,
И я одурманена.
Танцую в нём
Такая босая, такая голая,
Что он не видит.
Комментировать

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Langs.Pro — это ресурс, где вы можете найти учителя по языкам, если вы изучаете языки, и учеников, если вы языки преподаёте.

En Рус Pt